Slovenski prevod tujih reklamnih sloganov

Reklame so postale del našega vsakdana; spremljajo nas prek radijskih valov, televizijskih zaslonov, dnevnega časopisja, uličnih plakatov … Najbrž jih velikokrat niti ne opazimo več in zato ni nič čudnega, da oglaševalci uporabljajo nove pristope, da pridobijo našo pozornost – predvsem s slogani, ki gredo v uho.

Verjetno se vam je že zgodilo, da ste ob pogledu na kakšen izdelek lahko kar zrecitirali ali celo zapeli njegov slogan. Niste edini. Verjeli ali ne, za tak učinek je treba v postopek iskanja, izbiranja in oblikovanja ustreznega slogana vložiti veliko ustvarjalne energije. Zato je tudi razumljivo, da naročnik prevoda te energije ne želi izgubiti.

Nekaj primerov:

Angleški slogan Slovenski prevod
Nobody loves lips more. (Labello) Nihče ne ljubi ustnic bolj.
Have a happy period. (Always) Počutite se dobro tudi v tistih dneh.
Because you’re worth it. (L’oreal) Ker se cenite.

Pomembno je, da slovenski prevod popolnoma sledi namenu in izvedbi besedila v izhodiščnem jeziku, in tega se v Linguli dobro zavedamo.

Prevodi sloganov – imate vprašanje?

Za dodatne informacije in pripravo ponudbe pokličite na telefonsko številko 01 541 00 33 oziroma 040 544 544 ali pošljite e-sporočilo z želenim besedilom na e-naslov prevodi@lingula.si.