Prevajanje navodil za uporabo zdravil
Navodila za uporabo zdravil so priložena vsakemu zdravilu. Farmacevtska podjetja morajo za zdravila v prometu v Sloveniji običajno naročiti prevod navodil za uporabo zdravil, saj je izvirno besedilo pogosto v tujem jeziku. V prevodu navodil za uporabo zdravil lahko uporabniki najdejo informacije o zdravilu, priporočenih odmerkih, neželenih učinkih, posebnih opozorilih, jemanju zdravila med nosečnostjo ipd.
Prevajanje v 24 jezikov
Po zakonih Evropske unije morajo biti navodila za uporabo zdravil, ki se lahko uporabljajo v Evropski uniji, prevedena v vseh 24 uradnih jezikov. Poleg tega mora biti tudi oblika navodil v vseh državah EU enaka, zato je tudi natančno določeno, katere podatke mora ta vrsta besedila vsebovati in v kakšnem vrstnem redu si morajo slediti.
Ali prevajamo za strokovnjake ali laike?
Eno pomembnejših vprašanj pri prevajanju navodil za uporabo zdravil je, ali bo bralec iz prevoda besedila razumel informacije o zdravilu, ki jih potrebuje. Pogosto se zgodi, da so navodila za uporabo zdravil napisana v precej strokovnem jeziku, z veliko tujimi izrazi, ki lahko uporabnikom otežijo razumevanje. Zato mora prevajalec paziti, da poleg mednarodnih medicinskih izrazov uporabi tudi podomačene, npr. predrtje črevesne stene (perforacija črevesja).
Natančen prevod navodil za uporabo zdravil lahko reši življenje
Pri prevajanju navodil za uporabo zdravil lahko že najmanjša napaka povzroči ogromno škode, v najhujšem primeru tudi smrt, zato so številke in merske enote ključnega pomena. Zelo velika razlika bo, če vzamemo 2 ml ali 2 dl sirupa, 7,5 ml ali 5,7 ml nekega zdravila.
Prevod navodil za uporabo zdravil je besedilo, ki mora biti prevedeno jasno in natančno, saj le tako lahko omogočimo varno uporabo zdravil. Tega se zavedamo tudi v prevajalski agenciji Lingula, kjer so vam naši strokovni prevajalci vedno na voljo.